Amúgy képen szereplő szöveg hibás, helyesen így hangzik : "Csiribiri, csiribiri, jó Isten, nem hogy ló, lófasz sincsen!" Mert ugye alapesetben az emberek nem a lófaszra vágynak a ló helyett, és nem azt panaszolják el, hogy nem kapnak lófaszt, de még helyette lovat sem, hanem pont fordítva. Nemhogy lovuk nincs, de akkora a szegénység, hogy még lófasz sincs.
Fordítom: Boldog születésnapot, senki sem szeret téged, úgy nézel ki mint egy állat, menj vissza az állatkertbe...
Sziasztok! Ezt a kanadai British Columbia tartományban láttam, egy isten háta mögötti kis faluban. Ehhez a képhez jár nyelvlecke is 🙂 Szóval, Amerikában van egy mondás tükör fordításban..."Mikor a malacok repülnek" Ezt akkor szokták használni, mint mi a "mikor piros hó esik"...stb Nyilván a Jeep magáért beszél.
Sziasztok! Ezt reggelre rakták ki a lépcsőház ajtónkra a kb. 1éve minden este ordító szomszédoknak. Gondoltam, ha kiteszitek és meglátja, hátha magára ismer és abbahagyja. Egyébként Budapest 2.kerület Törökvész U.i.: Szuper az oldal, főleg a csajok 🙂